撒迦利亚
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
«
第 17 节
»
וְהָיָה
אֲשֶׁר
לֹא-יַעֲלֶה
מֵאֵת
מִשְׁפְּחוֹת
הָאָרֶץ
地上万族中,凡不上
אֶל-יְרוּשָׁלַםִ
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
לְמֶלֶךְ
יְהוָה
צְבָאוֹת
耶路撒冷敬拜大君王―万军之耶和华的,
וְלֹא
עֲלֵיהֶם
יִהְיֶה
הַגָּשֶׁם׃
雨必不降在他们的地上。
[恢复本]
地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降给他们。
[RCV]
And whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them there will be no rain.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַעֲלֶה
05927
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
מֵאֵת
00854
介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
אֵת
与、跟
§3.6
מִשְׁפְּחוֹת
04940
名词,复阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְרוּשָׁלַםִ
03389
专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
09013
介系词
לְ
+ 动词,Histaf‘el 不定词附属形
חָוָה
跪拜、下拜
לְמֶלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
עֲלֵיהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
הַגָּשֶׁם
01653
גֶּשֶׁם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גֶּשֶׁם
雨
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文