撒迦利亚
« 第十四章 »
« 第 3 节 »
וְיָצָא יְהוָה וְנִלְחַם בַּגּוֹיִם הָהֵם
那时,耶和华必出去与那些国争战,
כְּיוֹם הִלָּחֲמוֹ בְּיוֹם קְרָב׃
如同打仗时争战一样。
[恢复本] 那时,耶和华必出去与那些国争战,好像在打仗的日子争战一样。
[RCV] Then Jehovah will go forth and fight against those nations, as when He fights in a day of battle.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיָצָא 03318 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָצָא 出去
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְנִלְחַם 03898 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בַּגּוֹיִם 01471 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
הָהֵם 01992 冠词 הַ + 代名词 3 复阳 הֵמָּה 他们 在此作指示代名词解,意思是“那些”。
כְּיוֹם 03117 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
הִלָּחֲמוֹ 03898 动词,Nif‘al 不定词附属形 + 3 单阳词尾 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
קְרָב 07128 名词,阳性单数 קְרָב 打仗
 « 第 3 节 » 
回经文