撒迦利亚
« 第十四章 »
«第 21 节»
וְהָיָה כָּל-סִיר בִּירוּשָׁלַםִ וּבִיהוּדָה
凡耶路撒冷和犹大一切的锅
קֹדֶשׁ לַיהוָה צְבָאוֹת
都必归万军之耶和华为圣。
וּבָאוּ כָּל-הַזֹּבְחִים וְלָקְחוּ מֵהֶם
凡献祭的都必来取这锅,
וּבִשְּׁלוּ בָהֶם
在其中煮肉。
וְלֹא-יִהְיֶה כְנַעֲנִי עוֹד בְּבֵית-יְהוָה צְבָאוֹת
…在万军之耶和华的殿中必不再有迦南人。
בַּיּוֹם הַהוּא׃
当那日,(放上行)
[恢复本] 凡在耶路撒冷和犹大的锅,都必归万军之耶和华为圣;凡献祭的,都必来取这些锅,在锅内煮肉;当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有迦南人。
[RCV] Indeed every pot in Jerusalem and in Judah will be holiness to Jehovah of hosts; and all those who sacrifice will come and take of them and boil in them; and there will never again be a Canaanite in the house of Jehovah of hosts in that day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
סִיר 05518 名词,阳性单数 סִיר 钩、荆棘
בִּירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וּבִיהוּדָה 03063 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
וּבָאוּ 00935 动词,Qal 连续式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַזֹּבְחִים 02076 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 זָבַח 屠宰、献祭
וְלָקְחוּ 03947 动词,Qal 连续式 3 复 לָקַח 取、娶、拿
מֵהֶם 04480 介系词 מִן + 3 复阳词尾 מִן 从、出、离开
וּבִשְּׁלוּ 01310 动词,Pi‘el 连续式 3 复 בָּשַׁל 蒸、煮、烤
בָהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כְנַעֲנִי 03669 专有名词,族名,阳性单数 כְּנַעֲנִי I. 迦南人,II. 商人
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
בְּבֵית 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
 « 第 21 节 » 

回经文