约书亚记
«
第十六章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
«
第 3 节
»
וְיָרַד-יָמָּה
אֶל-גְּבוּל
הַיַּפְלֵטִי
又往西下到押利提人的边界,
עַד
גְּבוּל
בֵּית-חוֹרֹן
תַּחְתּוֹן
וְעַד-גָּזֶר
到下伯・和仑的边界,直到基色,
וְהָיוּ
תֹצְאֹתָו
יָמָּה׃
它的通路直到海为止。
[恢复本]
又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。
[RCV]
And went down westward to the border of the Japhletites, to the border of Lower Beth-horon and to Gezer; and its end was the sea.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיָרַד
03381
动词,Qal 连续式 3 单阳
יָרַד
下来
יָמָּה
03220
名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
יָם
海、西方
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
גְּבוּל
01366
名词,单阳附属形
גְּבוּל
边境、边界
הַיַּפְלֵטִי
03311
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
יַפְלֵטִי
押利提人
עַד
05704
介系词
עַד
直到
גְּבוּל
01366
名词,单阳附属形
גְּבוּל
边境、边界
בֵּית
01032
专有名词,地名
בֵּית חוֹרֹן
伯・和仑
בֵּית
(家, SN 1004) 和
חוֹרֹן
合起来为专有名词,地名。
חוֹרֹן
01032
专有名词,地名
בֵּית חוֹרֹן
伯・和仑
בֵּית
(家, SN 1004) 和
חוֹרֹן
合起来为专有名词,地名。
תַּחְתּוֹן
08481
形容词,阳性单数
תַּחְתּוֹן
下面的
וְעַד
05704
连接词
וְ
+ 介系词
עַד
直到
גָּזֶר
01507
גֶּזֶר
的停顿型,专有名词,地名
גֶּזֶר
基色
וְהָיוּ
01961
动词,Qal 连续式 3 复
הָיָה
是、成为、临到
תֹצְאֹתָו
08444
这是写型
תֹצְאֹתוֹ
和读型
תֹצְאֹתָיו
两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阴 + 3 单阳词尾
תּוֹצָאָה
出处、流出
תּוֹצָאָה
的复数为
תּוֹצָאוֹת
,复数附属形为
תּוֹצְאוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יָמָּה
03220
名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
יָם
海、西方
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文