约书亚记
« 第十六章 »
« 第 3 节 »
וְיָרַד-יָמָּה אֶל-גְּבוּל הַיַּפְלֵטִי
又往西下到押利提人的边界,
עַד גְּבוּל בֵּית-חוֹרֹן תַּחְתּוֹן וְעַד-גָּזֶר
到下伯・和仑的边界,直到基色,
וְהָיוּ תֹצְאֹתָו יָמָּה׃
它的通路直到海为止。
[恢复本] 又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。
[RCV] And went down westward to the border of the Japhletites, to the border of Lower Beth-horon and to Gezer; and its end was the sea.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיָרַד 03381 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָרַד 下来
יָמָּה 03220 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה יָם 海、西方
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
גְּבוּל 01366 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
הַיַּפְלֵטִי 03311 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 יַפְלֵטִי 押利提人
עַד 05704 介系词 עַד 直到
גְּבוּל 01366 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
בֵּית 01032 专有名词,地名 בֵּית חוֹרֹן 伯・和仑 בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。
חוֹרֹן 01032 专有名词,地名 בֵּית חוֹרֹן 伯・和仑 בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。
תַּחְתּוֹן 08481 形容词,阳性单数 תַּחְתּוֹן 下面的
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到
גָּזֶר 01507 גֶּזֶר 的停顿型,专有名词,地名 גֶּזֶר 基色
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
תֹצְאֹתָו 08444 这是写型 תֹצְאֹתוֹ 和读型 תֹצְאֹתָיו 两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阴 + 3 单阳词尾 תּוֹצָאָה 出处、流出 תּוֹצָאָה 的复数为 תּוֹצָאוֹת,复数附属形为 תּוֹצְאוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יָמָּה 03220 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה יָם 海、西方
 « 第 3 节 » 
回经文