约书亚记
« 第十六章 »
« 第 9 节 »
וְהֶעָרִים הַמִּבְדָּלוֹת לִבְנֵי אֶפְרַיִם
连同…分给以法莲子孙的城邑,(…处填入下行)
בְּתוֹךְ נַחֲלַת בְּנֵי-מְנַשֶּׁה
在玛拿西人的地业中
כָּל-הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן׃
所有的城邑和属它们(原文用阴性)的村庄。
[恢复本] 另外在玛拿西子孙的地业中,还有些城邑和属这一切城邑的村庄,是分出来给以法莲子孙的。
[RCV] Together with the cities that were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהֶעָרִים 05892 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים
הַמִּבְדָּלוֹת 03995 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מִּבְדְּלָה 分开的地方
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,支派名 אֶפְרַיִם 以法莲
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
נַחֲלַת 05159 名词,单阴附属形 נַחֲלָה 产业
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מְנַשֶּׁה 04519 专有名词,支派名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים
וְחַצְרֵיהֶן 02691 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阴词尾 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 作“院子”时大部分为阴性,作“村庄”时则为阳性。阳性复数为 חַצְרִים(未出现),复数附属形为 חַצְרֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 9 节 » 
回经文