约书亚记
«
第三章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 4 节
»
אַךְ
רָחוֹק
יִהְיֶה
בֵּינֵיכֶם
וּבֵינָו
只是你们和它(指约柜)之间要相离
כְּאַלְפַּיִם
אַמָּה
בַּמִּדָּה
约二千肘,
אַל-תִּקְרְבוּ
אֵלָיו
不可靠近它,
לְמַעַן
אֲשֶׁר-תֵּדְעוּ
אֶת-הַדֶּרֶךְ
好使你们知道…路,(…处填入下行)
אֲשֶׁר
תֵּלְכוּ-בָהּ
你们所当走在其上的
כִּי
לֹא
עֲבַרְתֶּם
בַּדֶּרֶךְ
מִתְּמוֹל
שִׁלְשׁוֹם׃
ס
因为这条路你们向来没有走过。
[恢复本]
只是你们和约柜相离要量约二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。
[RCV]
But there shall be a space between you and it of about two thousand cubits by measure. Do not come near it, so that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
רָחוֹק
07350
形容词,阳性单数
רָחוֹק
远方的、古时的
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בֵּינֵיכֶם
00996
介系词
בַּיִן
+ 2 复阳词尾
בַּיִן
在…之间
בַּיִן
用附属形
בֵּין
加词尾。
וּבֵינָו
00996
这是写型
וּבֵינוֹ
和读型
וּבֵינָיו
两个字的混合字型。按读型,它是连接词
וְ
+ 介系词
בַּיִן
+ 3 单阳词尾
בַּיִן
在…之间
בַּיִן
用附属形
בֵּין
加词尾。
כְּאַלְפַּיִם
00505
介系词
כְּ
+ 形容词,阳性双数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
אַמָּה
00520
名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
בַּמִּדָּה
04060
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִדָּה
身量、大小
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּקְרְבוּ
07126
动词,Qal 未完成式 2 复阳
קָרַב
临近、靠近
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
לְמַעַן
04616
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תֵּדְעוּ
03045
动词,Qal 未完成式 2 复阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַדֶּרֶךְ
01870
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תֵּלְכוּ
01980
动词,Qal 未完成式 2 复阳
הָלַךְ
来、去
בָהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
עֲבַרְתֶּם
05674
动词,Qal 完成式 2 复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בַּדֶּרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
מִתְּמוֹל
08543
介系词
מִן
+ 副词
תְּמוֹל
昨天
שִׁלְשׁוֹם
08032
副词
שִׁלְשׁוֹם
前天
תְּמוֹל
和
שִׁלְשׁוֹם
合起来的意思是“从前、过去”。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文