约书亚记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 8 节
»
וְאַתָּה
תְּצַוֶּה
אֶת-הַכֹּהֲנִים
你要吩咐…祭司(…处填入下行)
נֹשְׂאֵי
אֲרוֹן-הַבְּרִית
抬约柜的
לֵאמֹר
说:
כְּבֹאֲכֶם
עַד-קְצֵה
מֵי
הַיַּרְדֵּן
‘你们到了约旦河水边的时候,
בַּיַּרְדֵּן
תַּעֲמֹדוּ׃
פ
要停在约旦河。’”
[恢复本]
你要吩咐抬约柜的祭司说,你们到了约但河的水边,就要在约但河里站住。
[RCV]
And you shall command the priests who carry the Ark of the Covenant, saying, When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
תְּצַוֶּה
06680
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
נֹשְׂאֵי
05375
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
אֲרוֹן
00727
名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
הַבְּרִית
01285
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּרִית
约
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
כְּבֹאֲכֶם
00935
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא
+ 2 复阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עַד
05704
介系词
עַד
直到
קְצֵה
07097
名词,单阳附属形
קָצֶה
结尾、极处
מֵי
04325
名词,复阳附属形
מַיִם
水
הַיַּרְדֵּן
03383
冠词
הַ
+ 名词,河流名
יַרְדֵּן
约旦河
בַּיַּרְדֵּן
03383
冠词
הַ
+ 名词,河流名
יַרְדֵּן
约旦河
תַּעֲמֹדוּ
05975
动词,Qal 未完成式 2 复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文