约书亚记
«
第四章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 1 节
»
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר-תַּמּוּ
כָל-הַגּוֹי
לַעֲבוֹר
אֶת-הַיַּרְדֵּן
פ
当整个国家尽都过了约旦(河),
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל-יְהוֹשֻׁעַ
לֵאמֹר׃
耶和华就对约书亚说:
[恢复本]
国民尽都过了约但河,耶和华就对约书亚说,
[RCV]
And when all the nation had completely crossed over the Jordan, Jehovah spoke to Joshua, saying,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תַּמּוּ
08552
动词,Qal 完成式 3 复
תַּם
完成、结束、消除
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַגּוֹי
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גּוֹי
国家、人民
לַעֲבוֹר
05674
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַיַּרְדֵּן
03383
冠词
הַ
+ 专有名词,河流名
יַרְדֵּן
约旦河
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוֹשֻׁעַ
03091
专有名词,人名
יְהוֹשֻׁעַ
约书亚
约书亚原意为“耶和华拯救”。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
←
«
第 1 节
»
→
回首页