约书亚记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 6 节
»
לְמַעַן
תִּהְיֶה
זֹאת
אוֹת
בְּקִרְבְּכֶם
好让这(指石头)在你们中间成为记号。
כִּי-יִשְׁאָלוּן
בְּנֵיכֶם
מָחָר
לֵאמֹר
日后,你们的子孙问说:
מָה
הָאֲבָנִים
הָאֵלֶּה
לָכֶם׃
‘这些石头对你们是甚么意思?’
[恢复本]
这些石头在你们中间可以作为记号。日后,你们的子孙问你们说,这些石头对你们有什么意思?
[RCV]
That this may be a sign among you. When your children ask in time to come, saying, What do these stones mean to you?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְמַעַן
04616
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用。
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
成为、是、临到
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
אוֹת
00226
名词,阴性单数
אוֹת
记号
בְּקִרְבְּכֶם
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
קֶרֶב
里面、在中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יִשְׁאָלוּן
07592
动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代词尾
ן
שָׁאַל
问、求
בְּנֵיכֶם
01121
名词,复阳 + 2 复阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
מָחָר
04279
名词,阳性单数
מָחָר
明天
这个字常作副词使用。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
הָאֲבָנִים
00068
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性复数
אֵלֶּה
这些
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文