约书亚记
« 第五章 »
« 第 1 节 »
וַיְהִי כִשְׁמֹעַ
当…听见(…处填入下行)
כָּל-מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן יָמָּה
约旦(河)那边,就是西边的亚摩利人众王
וְכָל-מַלְכֵי הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר עַל-הַיָּם
和靠海迦南人的众王
אֵת אֲשֶׁר-הוֹבִישׁ יְהוָה אֶת-מֵי הַיַּרְדֵּן
耶和华…使约旦(河)的水干了,(…处填入下行)
מִפְּנֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל
在以色列人前面
עַד-עָבְרָנו
直到我们过去,
וַיִּמַּס לְבָבָם וְלֹא-הָיָה בָם עוֹד רוּחַ
他们的心…就消化了,不再有胆气。(…处填入下行)
מִפְּנֵי בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל׃ ס
因以色列人的缘故
[恢复本] 约但河西亚摩利人的诸王和靠海迦南人的诸王,听见耶和华在以色列人面前使约但河的水干了,直到他们过去,诸王的心因以色列人的缘故就融化了,不再有胆气。
[RCV] Now when all the kings of the Amorites, who were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard that Jehovah had dried up the waters of the Jordan before the children of Israel until they crossed over, their hearts melted, and there was no longer any spirit in them because of the children of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 成为、是、临到
כִשְׁמֹעַ 08085 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ 君王
הָאֱמֹרִי 00567 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 אֱמֹרִי 亚摩利人
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּעֵבֶר 05676 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עֵבֶר 对岸、相对的地方
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
יָמָּה 03220 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה יָם 海、西方
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ 君王
הַכְּנַעֲנִי 03669 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 כְּנַעֲנִי I. 迦南人,II. 商人
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוֹבִישׁ 03001 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָבֵשׁ 枯干
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עָבְרָנו 05674 这是写型 עָבְרָנוּ 和读型 עָבְרָם 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除 如按写型 עָבְרָנוּ,它是动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾。
וַיִּמַּס 04549 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 מָסַס 融解、溶解、熔化
לְבָבָם 03824 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 成为、是、临到
בָם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 风、心、灵、气息
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
« 第 1 节 »
回首页