约书亚记
« 第六章 »
« 第 1 节 »
וִירִיחוֹ סֹגֶרֶת וּמְסֻגֶּרֶת
耶利哥…就关闭,且被关得很紧,(…处填入下行)
מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
因以色列人的缘故
אֵין יוֹצֵא וְאֵין בָּא׃ ס
无人出,也无人入。
[恢复本] 耶利哥的城门因以色列人就关得严紧,无人出入。
[RCV] Now Jericho was shut up so tight because of the children of Israel that no one went out and no one went in.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וִירִיחוֹ 03405 连接词 וְ + 名词,专有名词,地名 יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ 耶利哥
סֹגֶרֶת 05462 动词,Qal 主动分词单阴 סָגַר Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
וּמְסֻגֶּרֶת 05462 连接词 וְ + 动词,Pu‘al 分词单阴 סָגַר Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֵין 00369 副词 אֵין 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
יוֹצֵא 03318 动词,Qal 主动分词单阳 יָצָא 出去
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אֵין 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
בָּא 00935 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
« 第 1 节 »
回首页