约书亚记
« 第六章 »
« 第 5 节 »
וְהָיָה בִּמְשֹׁךְ בְּקֶרֶן הַיּוֹבֵל
当羊角拖长,
בְּשָׁמְעֲכֶם אֶת-קוֹל הַשּׁוֹפָר
你们听见角声的时候,
יָרִיעוּ כָל-הָעָם תְּרוּעָה גְדוֹלָה
众百姓要大声呼喊,
וְנָפְלָה חוֹמַת הָעִיר תַּחְתֶּיהָ
城墙就必塌陷在它(原文用阴性)原处,
וְעָלוּ הָעָם אִישׁ נֶגְדּוֹ׃
百姓各人都要对着自己往前直上。”
[恢复本] 他们吹羊角的声音拖长,你们听见号声时,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,百姓个个都要往前直上。
[RCV] And when they give off the blast of the ram's horn and you hear the trumpet sound, all the people shall shout with a great shout. And the wall of the city will fall down flat, and the people shall go up, each straight ahead.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 成为、是、临到
בִּמְשֹׁךְ 04900 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 מָשַׁךְ 拖拉
בְּקֶרֶן 07161 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 קֶרֶן
הַיּוֹבֵל 03104 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹבֵל 公羊 、公羊角
בְּשָׁמְעֲכֶם 08085 这是写型,其读型为 כְּשָׁמְעֲכֶם。按读型,它是介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שְׁמֹעַ + 2 复阳词尾 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 如按写型 בְּשָׁמְעֲכֶם,它是介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שְׁמֹעַ + 2 复阳词尾。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
הַשּׁוֹפָר 07782 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שׁוֹפָר
יָרִיעוּ 07321 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 רוּעַ Hif‘il 喊叫、呼号
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
תְּרוּעָה 08643 名词,阴性单数 תְּרוּעָה 欢呼、战争的呼喊、警讯
גְדוֹלָה 01419 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
וְנָפְלָה 05307 动词,Qal 连续式 3 单阴 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
חוֹמַת 02346 名词,单阴附属形 חוֹמָה 墙壁
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
תַּחְתֶּיהָ 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阴词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。
וְעָלוּ 05927 动词,Qal 连续式 3 复 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
נֶגְדּוֹ 05048 介系词 נֶגֶד + 3 单阳词尾 נֶגֶד 在…面前
 « 第 5 节 » 
回经文