约书亚记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 8 节
»
וַיְהִי
כֶּאֱמֹר
יְהוֹשֻׁעַ
אֶל-הָעָם
约书亚对百姓说话的时候,
וְשִׁבְעָה
הַכֹּהֲנִים
נֹשְׂאִים
שִׁבְעָה
שׁוֹפְרוֹת
הַיּוֹבְלִים
七个祭司背着七个羊角
לִפְנֵי
יְהוָה
עָבְרוּ
在耶和华面前过去;
וְתָקְעוּ
בַּשּׁוֹפָרוֹת
他们吹角,
וַאֲרוֹן
בְּרִית
יְהוָה
הֹלֵךְ
אַחֲרֵיהֶם׃
耶和华的约柜跟在他们后面。
[恢复本]
约书亚对百姓说完了话,七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华面前吹号;耶和华的约柜在他们后面跟随。
[RCV]
Then when Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before Jehovah passed on and blew the trumpets; and the Ark of the Covenant of Jehovah went after them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
כֶּאֱמֹר
00559
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
יְהוֹשֻׁעַ
03091
专有名词,人名
יְהוֹשֻׁעַ
约书亚
约书亚原意为“耶和华拯救”。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וְשִׁבְעָה
07651
连接词
וְ
+ 形容词,阴性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
נֹשְׂאִים
05375
动词,Qal 主动分词复阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
שִׁבְעָה
07651
形容词,阴性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
שׁוֹפְרוֹת
07782
名词,复阳附属形
שׁוֹפָר
角
שׁוֹפָר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
שׁוֹפָרוֹת
。
הַיּוֹבְלִים
03104
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
וֹבְלִים
公羊
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עָבְרוּ
05674
动词,Qal 完成式 3 复
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
וְתָקְעוּ
08628
动词,Qal 连续式 3 复
תָּקַע
吹、敲击
בַּשּׁוֹפָרוֹת
07782
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+名词,阳性复数
שׁוֹפָר
角
שׁוֹפָר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
שׁוֹפָרוֹת
。
וַאֲרוֹן
00727
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
בְּרִית
01285
名词,单阴附属形
בְּרִית
约
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הֹלֵךְ
01980
动词,Qal 主动分词单阳
הָלַךְ
来、去
אַחֲרֵיהֶם
00310
介系词
אַחַר
+ 3 复阳词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文