约书亚记
« 第三章 »
« 第 1 节 »
וַיַּשְׁכֵּם יְהוֹשֻׁעַ בַּבֹּקֶר
翌日约书亚清早起来,
וַיִּסְעוּ מֵהַשִּׁטִּים וַיָּבֹאוּ עַד-הַיַּרְדֵּן
…都起行,离开什亭,来到约旦河,(…处填入下行)
הוּא וְכָל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
他和以色列众人
וַיָּלִנוּ שָׁם טֶרֶם יַעֲבֹרוּ׃
过(河)以前住在那里。
[恢复本] 约书亚清早起来,和以色列众人都从什亭起行,来到约但河,就住宿在那里,等候过河。
[RCV] Then Joshua rose early in the morning; and they set out from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they stayed there overnight, before they crossed over.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּשְׁכֵּם 07925 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 שָׁכַם Hif‘il 早起
יְהוֹשֻׁעַ 03091 专有名词,人名 יְהוֹשֻׁעַ 约书亚 约书亚原意为“耶和华拯救”。
בַּבֹּקֶר 01242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨、翌日
וַיִּסְעוּ 05265 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
מֵהַשִּׁטִּים 07851 介系词 מִן + 专有名词,地名 שִׁטִּים 什亭
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיָּלִנוּ 03885 动词,Qal 叙述式 3 复阳 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
טֶרֶם 02962 副词 טֶרֶם 以前
יַעֲבֹרוּ 05674 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
« 第 1 节 »
回首页