约书亚记
« 第四章 »
« 第 23 节 »
אֲשֶׁר-הוֹבִישׁ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶת-מֵי הַיַּרְדֵּן
因为耶和华―你们的神…使约旦(河)的水干了,(…处填入下行)
מִפְּנֵיכֶם
在你们前面
עַד-עָבְרְכֶם
直到你们过去,
כַּאֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְיַם-סוּף
就如耶和华―你们的神对芦苇海所做,
אֲשֶׁר-הוֹבִישׁ מִפָּנֵינוּ עַד-עָבְרֵנוּ׃
在我们前面使它干了,直到我们过去,
[恢复本] 因为耶和华你们的神在你们面前使约但河的水干了,直到你们过来,就如耶和华你们的神从前在我们面前使红海干了,直到我们过来一样,
[RCV] For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan before you until you crossed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we crossed over;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוֹבִישׁ 03001 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָבֵשׁ 枯干
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
מִפְּנֵיכֶם 06440 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“因为”或“躲避”。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עָבְרְכֶם 05674 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לְיַם 03220 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 יָם 海、西方
סוּף 05488 名词,阳性单数 סוּף 海草、芦荻
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוֹבִישׁ 03001 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָבֵשׁ 枯干
מִפָּנֵינוּ 06440 介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 复词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“因为”或“躲避”。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עָבְרֵנוּ 05674 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
 « 第 23 节 » 
回经文