- 2:1 And after this David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up into one of the cities of Judah? And Jehovah said to him, Go up. And David said, Where shall I go up? And He said, To Hebron.
-
此后,大卫问耶和华说,我可以上犹大的一座城去么?耶和华说,你上去罢。大卫说,我上那里去呢?耶和华说,上希伯仑去。
- 2:2 So David went up there, as well as his two wives, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
-
于是大卫和他的两个妻子,一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻子的亚比该,都上那里去了。
- 2:3 And David brought up his men who were with him, each man with his household; and they dwelt in the cities of Hebron.
-
大卫也将跟随他的人,和他们各人的眷属,一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
- 2:4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, It is the men of Jabesh-gilead who have buried Saul.
-
犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说,葬埋扫罗的是基列雅比人。
- 2:5 And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, Blessed are you of Jehovah, because you have shown this kindness to your master, to Saul, and buried him.
-
大卫就打发使者去见基列雅比人,对他们说,愿耶和华赐福与你们!因为你们以这样的恩慈待你们的主人扫罗,将他葬埋。
- 2:6 And now may Jehovah show kindness and faithfulness to you; and I also will repay you for this good, because you have done this thing.
-
你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。
- 2:7 And now may your hands be strong, and you be valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.
-
现在你们的手要刚强,你们要作奋勇的人,因为你们的主人扫罗死了,犹大家也已经膏我作他们的王。
- 2:8 But Abner the son of Ner, the captain of Saul's army, took Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim.
-
扫罗军队的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,
- 2:9 And he made him king over Gilead and over the Ashurites and over Jezreel and over Ephraim and over Benjamin and over all Israel.
-
立他作王,治理基列、亚书利人的地、耶斯列、以法莲、便雅悯、和全以色列。
- 2:10 Ish-bosheth the son of Saul was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. However the house of Judah followed David.
-
扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年;惟独犹大家归从大卫。
- 2:11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
-
大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。
- 2:12 And Abner the son of Ner and the servants of Ish-bosheth the son of Saul went forth from Mahanaim to Gibeon.
-
尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。
- 2:13 And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went forth and met them at the pool of Gibeon. And they sat down, these on the one side of the pool and those on the other side of the pool.
-
洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;他们都坐下,一班在池这边,一班在池那边。
- 2:14 And Abner said to Joab, Let the young men arise and compete before us. And Joab said, Let them arise.
-
押尼珥对约押说,让少年人起来,在我们面前戏耍罢。约押说,可以。
- 2:15 And they arose and went over by number, twelve for Benjamin and for Ish- bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
-
他们就起来,按着人数走过去,属便雅悯,属扫罗儿子伊施波设的,过去十二名,
- 2:16 And each seized his opponent by the head, and his sword went into his opponent's side; and they fell down together. And that place was called Helkath-hazzurim, which is at Gibeon.
-
大卫的仆人也过去十二名。他们彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。
- 2:17 And the battle was very severe that day, and Abner and the men of Israel were routed before the servants of David.
-
那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
- 2:18 And there were three sons of Zeruiah there, Joab and Abishai and Asahel. Now Asahel was swift of foot, like one of the gazelles which are in the field.
-
在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野地的羚羊一般;
- 2:19 And Asahel pursued after Abner; and as he went, he did not turn to the right hand or to the left from behind Abner.
-
亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
- 2:20 Then Abner looked behind him and said, Is that you, Asahel? And he said, It is I.
-
押尼珥回头说,亚撒黑,是你么?他说,是我。
- 2:21 And Abner said to him, Turn away to your right or to your left, and seize one of the young men, and take his armor for yourself. But Asahel would not turn away from following him.
-
押尼珥对他说,你或转向右或转向左,拿住一个少年人,夺取他的战衣罢。亚撒黑却不肯转开不追赶他。
- 2:22 And Abner said again to Asahel, Turn away from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to Joab your brother?
-
押尼珥又对亚撒黑说,你转开不要追赶我。我何必将你击杀在地呢?若那样,我怎能仰起脸见你哥哥约押呢?
- 2:23 But he refused to turn away, so Abner struck him in the stomach with the end of his spear; and the spear came out behind him. And he fell down there and died in that place. And everyone who came to the place where Asahel fell down and died stood still.
-
亚撒黑仍不肯转开;押尼珥就用枪尾刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就仆倒在那里,当场死了。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。
- 2:24 But Joab and Abishai pursued after Abner. And as the sun went down, they came to the hill of Ammah, which is before Giah on the way to the wilderness of Gibeon.
-
约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通往基遍旷野的路上,基亚对面的亚玛山。
- 2:25 And the children of Benjamin gathered together behind Abner and became one troop, and they stood on the top of a hill.
-
便雅悯人聚集,跟随押尼珥,成为一队,站在一个山头上。
- 2:26 And Abner called out to Joab and said, Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? Then how long shall it be before you command the people to return from following their brothers?
-
押尼珥呼叫约押说,刀剑岂可永远吞灭人么?你岂不知终久必有苦楚么?你要等何时才叫百姓回去不追赶弟兄呢?
- 2:27 And Joab said, As God lives, if you had not spoken, then surely the people would have gone up each one from following his brother in the morning only.
-
约押说,我指着神的生存起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就必上去,各人也不会追赶弟兄了。
- 2:28 And Joab blew the trumpet, and all the people stood still; and they pursued after Israel no more, neither did they fight any more.
-
于是约押吹角,众民就站住,不再追赶以色列人,也不再打仗了。
- 2:29 And Abner and his men walked all that night through the Arabah. And they crossed over the Jordan and went through all the Bithron, and they came to Mahanaim.
-
那一整夜,押尼珥和跟随他的人走过亚拉巴;他们过了约但河,又走过全毕伦,到了玛哈念。
- 2:30 And Joab returned from following Abner. And he gathered all the people together, and among David's servants there were nineteen men missing plus Asahel.
-
约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。
- 2:31 And the servants of David had struck down of Benjamin and among Abner's men three hundred and sixty men, who died.
-
但大卫的仆人击杀便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十人。
- 2:32 And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men walked all night, and the day dawned on them at Hebron.
-
众人将亚撒黑抬去葬在伯利恒,他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人走了一整夜,天亮的时候到了希伯仑。