- 9:1 And David said, Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show kindness to him for Jonathan's sake?
-
大卫问说,扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以恩慈待他。
- 9:2 Now there was a servant of the house of Saul, whose name was Ziba; and they called him to David. And the king said to him, Are you Ziba? And he said, I am your servant.
-
扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说,你是洗巴么?他说,仆人是。
- 9:3 And the king said, Is there yet anyone at all of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him? And Ziba said to the king, There is still a son of Jonathan; he is crippled in his feet.
-
王说,扫罗家还有人没有?我要以神的恩慈待他。洗巴对王说,还有约拿单的一个儿子,是两腿残废的。
- 9:4 Then the king said to him, Where is he? And Ziba said to the king, He is just now in the house of Machir the son of Amiel in Lo-debar.
-
王说,他在哪里?洗巴对王说,他在罗底巴,亚米利的儿子玛吉家里。
- 9:5 And King David sent men and took him from the house of Machir the son of Amiel, from Lo-debar.
-
于是大卫王打发人去,从罗底巴亚米利的儿子玛吉家里把他接来。
- 9:6 And Mephibosheth the son of Jonathan, the son of Saul, came to David and fell on his face and paid homage. And David said, Mephibosheth. And he said, Your servant is here.
-
扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来见大卫,面伏于地叩拜。大卫说,米非波设。米非波设说,仆人在此。
- 9:7 And David said to him, Do not be afraid, for I will surely show kindness to you for the sake of Jonathan your father; and I will restore to you all the land of your father Saul, and you will eat food at my table continually.
-
大卫说,你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故,以恩慈待你,将你祖父扫罗一切的地都归还你;你也可以常在我席上吃饭。
- 9:8 And he paid him homage and said, What is your servant that you should look upon a dead dog like me?
-
米非波设又叩拜,说,仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙你这样看顾!
- 9:9 And the king called Ziba, Saul's attendant, and said to him, All that belongs to Saul and to all his house I give to your master's son.
-
王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说,我已将原属扫罗和他全家的一切产业,都赐给你主人的儿子了。
- 9:10 And you shall work the land for him, you and your sons and your servants; and you shall bring in the produce that your master's son may have food to eat; and Mephibosheth, your master's son, will eat food continually at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
-
你和你的众子,并你的众仆人,要为他耕种田地,把所产的拿来供他食用;你主人的儿子米非波设要常在我席上吃饭。洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
- 9:11 Then Ziba said to the king, According to all that my lord the king has commanded his servant, so will your servant do. And Mephibosheth, said David, shall eat at my table like one of the king's sons.
-
洗巴对王说,凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。王又说,米非波设必在我席上吃饭,如同王的一个儿子。
- 9:12 And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all who dwelt in the house of Ziba were servants to Mephibosheth.
-
米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
- 9:13 And Mephibosheth dwelt in Jerusalem because he ate at the king's table continually. And he was crippled in both his feet.
-
于是米非波设住在耶路撒冷,因为他常在王的席上吃饭。他两腿都是瘸的。