- 15:1 And after this Absalom prepared for himself a chariot and horses and fifty men to run before him.
-
此后,押沙龙为自己预备车马,又预备五十人在他前头奔走。
- 15:2 And Absalom would rise up early and stand beside the way into the gate; and when any man who had a cause that should have come to the king for judgment came, Absalom would call to him and say, What city are you from? And he would say, Your servant is from one of the tribes of Israel.
-
押沙龙常常清早起来,站在城门的路旁,凡有争讼要去求王判断的,押沙龙就叫他过来,问他说,你是那一城的人?回答说,仆人是以色列某支派的人。
- 15:3 Then Absalom would say to him, See, your matters are good and right, but there is no one appointed by the king to hear you.
-
押沙龙对他说,看哪,你的事有情有理,无奈王没有委人听你伸诉。
- 15:4 And Absalom would say, Oh that I were made a judge in the land, that every man who had a cause or a matter to be judged would come to me, and I would do him justice!
-
押沙龙又说,恨不得我被立为这地的士师!凡有争讼求审判的到我这里来,我必为他施行公义。
- 15:5 And so when any man came near to pay him homage, he would put forth his hand and take hold of him and kiss him.
-
若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
- 15:6 And Absalom acted in this way to all the Israelites who came to the king for judgment. And Absalom stole the hearts of the men of Israel.
-
以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙窃夺了以色列人的心。
- 15:7 And at the end of forty years Absalom said to the king, Let me go now and repay my vow, which I vowed to Jehovah in Hebron.
-
满了四十年,押沙龙对王说,求你准我离去,在希伯仑还我向耶和华所许的愿。
- 15:8 For your servant vowed a vow while I was dwelling in Geshur in Syria, saying, If Jehovah will indeed bring me back to Jerusalem, I will worship Jehovah.
-
因为你的仆人住在亚兰的基述时,曾许愿说,耶和华若使我回耶路撒冷,我必事奉耶和华。
- 15:9 And the king said to him, Go in peace. So he rose up and went to Hebron.
-
王说,你平平安安的去罢。押沙龙就起身,往希伯仑去了。
- 15:10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, When you hear the sound of the trumpet, you shall say, Absalom is king in Hebron.
-
押沙龙打发探子到以色列各支派,说,你们一听见角声就说,押沙龙在希伯仑作王了。
- 15:11 And with Absalom there went two hundred men from Jerusalem, who had been called and went innocently; they did not know anything.
-
有二百人应邀从耶路撒冷与押沙龙同去,都是单单纯纯去的,并不知道什么事。
- 15:12 And while he was offering the sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, a counselor of David, from his city Giloh. And the conspiracy gained strength, and the people with Absalom increased continually.
-
押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城基罗请了来。于是叛逆之势甚强,随从押沙龙的人民,日渐增多。
- 15:13 Then a messenger came to David, saying, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.
-
有报信的人来见大卫,说,以色列人的心都归向押沙龙了。
- 15:14 And David said to all his servants who were with him in Jerusalem, Rise up, and let us flee; for none of us will escape from Absalom otherwise. Hurry and go, lest he quickly overtake us and bring harm down upon us and strike the city with the edge of the sword.
-
大卫就对耶路撒冷跟随他的众臣仆说,起来,我们逃走罢,不然都不能躲避押沙龙的面了;要速速的去,恐怕他迅速赶上我们,加害于我们,用刀击杀城里的人。
- 15:15 And the king's servants said to the king, In all that my lord the king chooses, here we are, your servants.
-
王的臣仆对王说,我主我王所选定的,仆人们在此,都愿遵行。
- 15:16 So the king went forth, and all his house after him. But the king left ten concubines to keep the house.
-
于是王出去了,他的全家都跟随他;王只留下十个妃嫔看守宫殿。
- 15:17 And the king went forth, and all the people after him; and they stopped at the last house.
-
王出去,众民都跟随他;他们到了最远处的房子那里,就停下来。
- 15:18 And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites and all the Pelethites and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.
-
王的臣仆都从他旁边过去;所有的基利提人、比利提人、和迦特人,就是从迦特跟随王来的六百人,都在王面前过去。
- 15:19 Then the king said to Ittai the Gittite, Why are you also going with us? Return and abide with the king, for you are a foreigner as well as an exile from your place.
-
王对迦特人以太说,你是外邦人,是从你本地迁来的,为什么与我们同去呢?你可以回去与新王同住。
- 15:20 You came just recently, so should I today make you wander with us, while I go about wherever I can? Return and take your brothers back; lovingkindness and truth be with you.
-
你近日才来,而我是能去那里就去那里,我今日怎好叫你与我们一同飘流呢?你不如带你的弟兄回去罢;愿耶和华的慈爱和诚实与你同在。
- 15:21 But Ittai answered the king and said, As Jehovah lives and as my lord the king lives, in whatever place my lord the king will be, whether for death or for life, there shall your servant most certainly be.
-
以太回答王说,我指着永活的耶和华起誓,又指着我主我王的性命起誓,无论生死,我主我王在那里,你仆人也必在那里。
- 15:22 And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite and all his men and all the little ones with him passed over.
-
大卫对以太说,你前去过溪罢。于是迦特人以太带着跟随他的众人,和所有的妇人孩子,就都过去了。
- 15:23 And all the land wept with a loud voice, and all the people passed over. And the king passed over the brook Kidron, and all the people passed over toward the way of the wilderness.
-
遍地的人都放声大哭。众民尽都过去,王也过了汲沦溪;众民都向着通往旷野的路过去了。
- 15:24 And there came Zadok also and all the Levites with him, bearing the Ark of the Covenant of God; and they set the Ark of God down, and Abiathar went up until all the people had finished passing over from the city.
-
看哪,撒督也来了,所有与他在一起的利未人,也抬着神的约柜来了;他们将神的约柜放下,亚比亚他上来,等着众民尽都从城里出来过去。
- 15:25 Then the king said to Zadok, Bring the Ark of God back into the city. If I should find favor in the sight of Jehovah, He will bring me back and show me it and His habitation.
-
王对撒督说,你将神的约柜抬回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,祂必使我回来,再见约柜和祂的居所。
- 15:26 But if He should say thus, I am not pleased with you, let Him then do with me as it seems good in His sight.
-
倘若祂这样说,我不喜悦你,看哪,我在这里,愿祂照自己所看为好的待我。
- 15:27 And the king said to Zadok the priest, You are a seer; return to the city in peace with Ahimaaz your son and Jonathan the son of Abiathar, your two sons with you.
-
王又对祭司撒督说,你不是先见么?你可以安然回城;你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单,你们的两个儿子,都可以与你们同去。
- 15:28 See, I will wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me.
-
看哪,我要在旷野的渡口那里等候,直到有话从你们那里来告诉我。
- 15:29 So Zadok and Abiathar brought the Ark of God back to Jerusalem, and they remained there.
-
于是撒督和亚比亚他将神的约柜抬回耶路撒冷,他们就住在那里。
- 15:30 And David went up the ascent to the Mount of Olives, weeping as he went up, and he had his head covered and he went barefoot. And all the people who were with him each covered his own head; and they went up, weeping as they went up.
-
大卫蒙头赤脚由橄榄山的上坡上去,一面上一面哭。跟随他的众人也各自蒙着头上去,一面上一面哭。
- 15:31 Then someone told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, Turn, I pray, the counsel of Ahithophel into foolishness, O Jehovah.
-
有人告诉大卫说,亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。大卫祷告说,耶和华阿,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。
- 15:32 Then when David came to the summit, where God was worshipped, Hushai the Archite came to meet him with his coat torn and with earth on his head.
-
大卫到了山顶敬拜神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙尘土来迎接他。
- 15:33 And David said to him, If you pass over with me, you will be a burden to me.
-
大卫对他说,你若与我一同过去,必累赘我;
- 15:34 But if you return to the city and say to Absalom, I am your servant, O king; as I was your father's servant in the past, so will I be your servant now; then you will defeat the counsel of Ahithophel for me.
-
你若回城去,对押沙龙说,王阿,我愿作你的仆人;我从前作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人;这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
- 15:35 And will not Zadok and Abiathar the priests be with you there? Therefore whatever you hear from the king's house you shall tell Zadok and Abiathar the priests.
-
祭司撒督和亚比亚他岂不都在那里与你在一起么?你在王宫里听见什么,就要告诉祭司撒督和亚比亚他。
- 15:36 And there with them will be their two sons, Ahimaaz the son of Zadok and Jonathan the son of Abiathar; and through them you shall send to me whatever you hear.
-
他们的两个儿子,就是撒督的儿子亚希玛斯,和亚比亚他的儿子约拿单,也都和他们一同在那里;凡你们所听见的,可以托这二人送信给我。
- 15:37 So Hushai, David's friend, came to the city; and Absalom came to Jerusalem.
-
于是,大卫的朋友户筛进了城;押沙龙也进了耶路撒冷。