- 5:1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron; and they spoke, saying, Here we are; we are your bone and your flesh.
-
以色列众支派来到希伯仑见大卫,说,看哪,我们是你的骨肉。
- 5:2 Even previously, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And Jehovah said to you, You shall shepherd My people Israel, and you shall be ruler over Israel.
-
从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华曾对你说,你必牧养我的民以色列,作以色列的领袖。
- 5:3 And all the elders of Israel came to the king at Hebron. And King David made a covenant with them in Hebron before Jehovah, and they anointed David king over Israel.
-
于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫王在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
- 5:4 David was thirty years old when he began to reign; he reigned forty years.
-
大卫登基的时候年三十岁,作王四十年;
- 5:5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
-
在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作全以色列和犹大王三十三年。
- 5:6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land. And they spoke to David, saying, You shall not come in here: Even the blind and the lame will drive you back! (thinking, David cannot come in here.)
-
大卫王和跟随他的人到了耶路撒冷,要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说,你不能进这里来,就是瞎子和瘸子也会把你赶走!(他们心里想,大卫绝不能进这里来。)
- 5:7 But David took the stronghold of Zion, which is now the city of David.
-
然而大卫攻取了锡安的保障,就是如今的大卫城。
- 5:8 And David said on that day, Whoever would strike the Jebusites, let him go up to the watercourse and strike the lame and the blind, who are hated by David's soul. Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house.
-
当日,大卫说,谁攻打耶布斯人,当上水道攻打大卫心里所恨恶的瘸子和瞎子。因此有俗语说,瞎子和瘸子必不得进殿里去。
- 5:9 So David dwelt in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.
-
大卫住在保障里,称保障为大卫城。大卫又从米罗往里,周围筑墙。
- 5:10 And David became greater and greater; and Jehovah the God of hosts was with him.
-
大卫日见强大,耶和华万军之神与他同在。
- 5:11 And Hiram the king of Tyre sent messengers to David, as well as cedar timbers and carpenters and masons; and they built David a house.
-
推罗王希兰差遣使者来见大卫,并且将香柏木和木匠、石匠送来,给大卫建造宫殿。
- 5:12 And David perceived that Jehovah had established him as king over Israel and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
-
大卫就知道耶和华已经坚立他作以色列王,又为祂自己的民以色列的缘故,高举了他的国。
- 5:13 And David took more concubines and wives from Jerusalem after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David.
-
大卫从希伯仑来到耶路撒冷之后,在耶路撒冷又娶了好些后妃,生了儿子和女儿。
- 5:14 And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua and Shobab and Nathan and Solomon
-
他在耶路撒冷所生的儿子,名字是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 5:15 And Ibhar and Elishua and Nepheg and Japhia
-
益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
- 5:16 And Elishama and Eliada and Eliphelet.
-
以利沙玛、以利雅大、以利法列。
- 5:17 Now when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up in search of David; and David heard of it and went down to the stronghold.
-
非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫;大卫听见,就下到保障。
- 5:18 And the Philistines came and spread out in the valley of Rephaim.
-
非利士人来了,布散在利乏音谷。
- 5:19 Then David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And Jehovah said to David, Go up, for I will certainly deliver the Philistines into your hand.
-
大卫求问耶和华说,我可以上去攻打非利士人么?你会将他们交在我手里么?耶和华对大卫说,你上去罢,因我必将非利士人交在你手里。
- 5:20 So David came to Baal-perazim, and David struck them there. And he said, Jehovah has broken forth upon my enemies before me like the breaking forth of a flood. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.
-
大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说,耶和华在我面前冲破敌人,如同水冲破堤岸一般。因此给那地方起名叫巴力毗拉心。
- 5:21 And the Philistines left their images there, and David and his men carried them away.
-
非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
- 5:22 And the Philistines came up again and spread out in the valley of Rephaim.
-
非利士人又上来,布散在利乏音谷。
- 5:23 And David inquired of Jehovah, and He said, You shall not go up; go around behind them and come upon them opposite the balsam trees.
-
大卫求问耶和华;耶和华说,不要上去,要绕到他们后头,从桑树林对面攻打他们。
- 5:24 And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act decisively; for then Jehovah will have gone forth before you to strike the army of the Philistines.
-
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速行动,因为那时耶和华已经在你前头去攻打非利士人的军队。
- 5:25 And David did as Jehovah had commanded him, and he struck down the Philistines from Gibeon until you come to Gezer.
-
大卫就照耶和华所吩咐的去行,击杀非利士人,从基遍直到基色。