历代志上
« 第十章 »
« 第 13 节 »
וַיָּמָת שָׁאוּל בְּמַעֲלוֹ אֲשֶׁר מָעַל בַּיהוָה
这样,扫罗死在他背叛耶和华的自己的背叛中,
עַל-דְּבַר יְהוָה אֲשֶׁר לֹא-שָׁמָר
因为耶和华的话他没有遵守;
וְגַם-לִשְׁאוֹל בָּאוֹב לִדְרוֹשׁ׃
甚至为了寻求(意见)而去求问交鬼的人,
[恢复本] 这样,扫罗死了,因为他对耶和华不忠信,没有遵守耶和华的话,又因他求问交鬼的妇人,
[RCV] So Saul died on account of his unfaithfulness which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah which he did not keep, and also because he asked the counsel of a medium, inquiring of it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
בְּמַעֲלוֹ 04604 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מַעַל 不忠实或背叛的行为 מַעַל 的附属形也是 מַעַל;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מָעַל 04603 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָעַל 背叛、犯罪、不忠
בַּיהוָה 03068 介系词 בְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דְּבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמָר 08104 שָׁמַר 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁמַר Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
לִשְׁאוֹל 07592 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁאַל 问、求
בָּאוֹב 00178 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אוֹב 水袋的外皮、交鬼者
לִדְרוֹשׁ 01875 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 דָּרַשׁ 寻求、寻找
 « 第 13 节 » 
回经文