历代志上
« 第十章 »
«第 14 节»
וְלֹא-דָרַשׁ בַּיהוָה וַיְמִיתֵהוּ
没有寻求耶和华,所以他使他死亡,
וַיַּסֵּב אֶת-הַמְּלוּכָה לְדָוִיד בֶּן-יִשָׁי׃ פ
把王权转给耶西的儿子大卫。
[恢复本] 没有求问耶和华;所以耶和华使他被杀,把国转给耶西的儿子大卫。
[RCV] And he did not inquire of Jehovah; therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
דָרַשׁ 01875 动词,Qal 完成式 3 单阳 דָּרַשׁ 寻求、寻找
בַּיהוָה 03068 介系词 בְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
וַיְמִיתֵהוּ 04191 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 מוּת
וַיַּסֵּב 05437 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 סָבַב 转、步行环绕、围绕
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמְּלוּכָה 04410 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלוּכָה 王室、王朝
לְדָוִיד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשָׁי 03448 יִשַׁי 的停顿型,专有名词,人名 יִשַׁי 耶西
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 14 节 » 

回经文