历代志上
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
«
第 14 节
»
וְלֹא-דָרַשׁ
בַּיהוָה
וַיְמִיתֵהוּ
没有寻求耶和华,所以他使他死亡,
וַיַּסֵּב
אֶת-הַמְּלוּכָה
לְדָוִיד
בֶּן-יִשָׁי׃
פ
把王权转给耶西的儿子大卫。
[恢复本]
没有求问耶和华;所以耶和华使他被杀,把国转给耶西的儿子大卫。
[RCV]
And he did not inquire of Jehovah; therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
דָרַשׁ
01875
动词,Qal 完成式 3 单阳
דָּרַשׁ
寻求、寻找
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
וַיְמִיתֵהוּ
04191
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
מוּת
死
וַיַּסֵּב
05437
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
סָבַב
转、步行环绕、围绕
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמְּלוּכָה
04410
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְלוּכָה
王室、王朝
לְדָוִיד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשָׁי
03448
יִשַׁי
的停顿型,专有名词,人名
יִשַׁי
耶西
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文