诗篇
«
第一一一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
«
第 3 节
»
הוֹד-וְהָדָר
פָּעלוֹ
他所行的是尊荣和威严,
וְצִדְקָתוֹ
עֹמֶדֶת
לָעַד׃
他的公义存到永远。
[恢复本]
祂所行的是尊荣和威严,祂的公义存到永远。
[RCV]
His work is majesty and splendor, / And His righteousness endures forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הוֹד
01935
名词,阳性单数
הוֹד
威严、壮丽
וְהָדָר
01926
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
הָדָר
荣光、威严、荣耀
פָּעלוֹ
06467
名词,单阳 + 3 单阳词尾
פֹּעַל
工作
פֹּעַל
为 Segol 名词,用基本型
פֻּעְל
变化成
פָּעל
加词尾。
וְצִדְקָתוֹ
06666
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
צְדָקָה
公义
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
עֹמֶדֶת
05975
动词,Qal 主动分词单阴
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לָעַד
05703
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עַד
永远、继续存在
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文