诗篇
« 第三十章 »
« 第 11 节 »
הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי לְמָחוֹל לִי
(原文 30:12)你将我的哀哭转变为跳舞,
פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה׃
你脱去我的麻衣,以喜乐束我的腰,
[恢复本] 你已将我的哀哭变为跳舞;你已将我的麻衣解下,用喜乐给我束腰,
[RCV] You have turned for me my mourning into dancing; / You have loosened my sackcloth / And girded me with rejoicing,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָפַכְתָּ 02015 动词,Qal 完成式 2 单阳 הָפַךְ 推翻、倾覆、转变
מִסְפְּדִי 04553 名词,单阳 + 1 单词尾 מִסְפֵּד 哀号 מִסְפֵּד 的附属形为 מִסְפַּד;用附属形来加词尾。
לְמָחוֹל 04234 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מָחוֹל 跳舞
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
פִּתַּחְתָּ 06605 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
שַׂקִּי 08242 名词,单阳 + 1 单词尾 שַׂק 麻布 שַׂק 的附属形也是 שַׂק(未出现);用附属形来加词尾。
וַתְּאַזְּרֵנִי 00247 动词,Pi‘el 叙述式 2 单阳 + 1 单词尾 אָזַר 束腰
שִׂמְחָה 08057 名词,阴性单数 שִׂמְחָה 喜乐
 « 第 11 节 » 
回经文