诗篇
« 第三十章 »
«第 12 节»
לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם
(原文 30:13)好叫荣耀(荣耀译为我)歌颂你,并不住声。
יְהוָה אֱלֹהַי לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ׃
耶和华―我的神啊,我要称谢你,直到永远!
[恢复本] 好叫我的荣耀歌颂你,并不住声。耶和华我的神啊,我要赞美你,直到永远。
[RCV] That my glory might sing psalms to You and not be silent. / O Jehovah my God, I will praise You forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
יְזַמֶּרְךָ 02167 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 זָמַר 歌颂、唱歌
כָבוֹד 03519 名词,阳性单数 כָּבוֹד 荣耀
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִדֹּם 01826 动词,Qal 未完成式 3 单阳 דָּמַם 静默
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהַי 00430 名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 古老、永远、长久
אוֹדֶךָּ 03034 动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 יָדָה Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
 « 第 12 节 » 

回经文