诗篇
«
第三一章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 1 节
»
לַמְנַצֵּחַ
מִזְמוֹר
לְדָוִד׃
(原文 31:1)大卫的诗,交给诗班指挥。
בְּךָ
יְהוָה
חָסִיתִי
(原文 31:2)耶和华啊,我投靠祢,
אַל-אֵבוֹשָׁה
לְעוֹלָם
愿我永不羞愧!
בְּצִדְקָתְךָ
פַלְּטֵנִי׃
求祢凭祢的公义搭救我!
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧。求你凭你的公义搭救我。
[RCV]
(To the choir director. A Psalm of David) In You, O Jehovah, do I take refuge; / Never let me be put to shame. / Rescue me in Your righteousness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַמְנַצֵּחַ
05329
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
נָצַח
Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥
这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
מִזְמוֹר
04210
名词,阳性单数
מִזְמוֹר
诗
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִד
大卫
בְּךָ
09002
介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
חָסִיתִי
02620
动词,Qal 完成式 1 单
חָסָה
投靠、信赖
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
אֵבוֹשָׁה
00954
动词,Qal 鼓励式 1 单
בּוֹשׁ
羞愧
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
בְּצִדְקָתְךָ
06666
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
צְדָקָה
公义
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
פַלְּטֵנִי
06403
动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾
פָּלַט
拯救、逃脱、安然带走
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文