诗篇
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 9 节
»
חָנֵּנִי
יְהוָה
(原文 31:10)耶和华啊,求你怜恤我,
כִּי
צַר-לִי
因为我在急难之中;
עָשְׁשָׁה
בְכַעַס
עֵינִי
我的眼睛因忧愁而昏花,
נַפְשִׁי
וּבִטְנִי׃
连我的身心(也都衰残)。
[恢复本]
耶和华啊,求你恩待我,因为我在急难之中。我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的魂与身子,也都衰残。
[RCV]
Be gracious to me, O Jehovah, for I am in distress. / My eye is wasted away with grief, / Indeed my soul and body.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חָנֵּנִי
02603
动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
צַר
06862
名词,阳性单数
צַר
I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עָשְׁשָׁה
06244
动词,Qal 完成式 3单阴
עָשֵׁשׁ
消瘦衰弱
בְכַעַס
03708
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
כַּעַס
烦恼、悲伤
עֵינִי
05869
名词,单阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的附属形为
עֵין
;用附属形来加词尾。
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וּבִטְנִי
00990
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
בֶּטֶן
肚腹、子宫
בֶּטֶן
为 Segol 名词,用基本型
בִּטְנ
加词尾。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文