诗篇
«
第三一章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 4 节
»
תּוֹצִיאֵנִי
מֵרֶשֶׁת
זוּ
טָמְנוּ
לִי
(原文 31:5)求你救我脱离人为我暗设的网罗,
כִּי-אַתָּה
מָעוּזִּי׃
因为你是我的保障。
[恢复本]
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
[RCV]
Bring me out of the net / That they have secretly laid for me, / For You are my protection.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תּוֹצִיאֵנִי
03318
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
יָצָא
出去
מֵרֶשֶׁת
07568
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
רֶשֶׁת
网
זוּ
02098
关系代名词
זוּ
这个、那一个
טָמְנוּ
02934
动词,Qal 完成式 3 复
טָמַן
隐藏
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
מָעוּזִּי
04581
名词,单阳 + 1 单词尾
מָעוֹז
保障、避难所
מָעוֹז
的附属形也是
מָעוֹז
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文