诗篇
« 第三一章 »
« 第 18 节 »
תֵּאָלַמְנָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר
(原文 31:19)愿那撒谎,…,他的嘴哑而无言。(…处填入下二行)
הַדֹּבְרוֹת עַל-צַדִּיק עָתָק
…出狂妄的话攻击义人的(…处填入下行)
בְּגַאֲוָה וָבוּז׃
逞骄傲轻慢,
[恢复本] 那逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人的,愿他虚妄的嘴哑而无言。
[RCV] Let the lips of falsehood be made dumb, / Which speak arrogantly against the righteous / With pride and contempt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תֵּאָלַמְנָה 00481 动词,Nif‘al 祈愿式 3 复阴 אָלַם Nif‘al 说不出话来、受束缚,Pi‘el 绑住
שִׂפְתֵי 08193 名词,双阴附属形 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
שָׁקֶר 08267 שֶׁקֶר 的停顿型,名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚假
הַדֹּבְרוֹת 01696 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
עָתָק 06277 形容词,阳性单数 עָתָק 狂妄
בְּגַאֲוָה 01346 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 גַּאֲוָה 骄傲
וָבוּז 00937 连接词 וְ + 名词,阳性单数 בּוּז 轻视
 « 第 18 节 » 
回经文