诗篇
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
«
第 22 节
»
וַאֲנִי
אָמַרְתִּי
בְחָפְזִי
(原文 31:23)至于我,我曾急促地说:
נִגְרַזְתִּי
מִנֶּגֶד
עֵינֶיךָ
我从你眼前被隔绝。
אָכֵן
שָׁמַעְתָּ
קוֹל
תַּחֲנוּנַי
然而,…你仍听我恳求的声音。(…处填入下行)
בְּשַׁוְּעִי
אֵלֶיךָ׃
我呼求你的时候,
[恢复本]
至于我,我曾惊惶地说,我从你眼前被隔绝;然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
[RCV]
I, on my part, had said in my alarm, / I am cut off before Your eyes; / But instead You heard / The voice of my supplications / When I cried out to You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
אָמַרְתִּי
00559
动词,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
בְחָפְזִי
02648
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾
חָפַז
匆忙、逃跑
נִגְרַזְתִּי
01629
动词,Nif‘al 完成式 1 单
גָּרַז
切除
מִנֶּגֶד
05048
介系词
מִן
+ 介系词
נֶגֶד
נֶגֶד
在…面前
עֵינֶיךָ
05869
名词,双阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
אָכֵן
00403
副词
אָכֵן
的确、真的
שָׁמַעְתָּ
08085
动词,Qal 完成式 2 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
קוֹל
06963
名词,单阳附属形
קוֹל
声音
תַּחֲנוּנַי
08469
名词,复阳 + 1 单词尾
תַּחֲנוּן
恳求
תַּחֲנוּן
的复数为
תַּחֲנוּנִים
,复数附属形为
תַּחֲנוּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
בְּשַׁוְּעִי
07768
介系词
בְּ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 单词尾
שָׁוַע
呼喊、呼求
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文