诗篇
« 第三一章 »
« 第 22 节 »
וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי
(原文 31:23)至于我,我曾急促地说:
נִגְרַזְתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ
我从你眼前被隔绝。
אָכֵן שָׁמַעְתָּ קוֹל תַּחֲנוּנַי
然而,…你仍听我恳求的声音。(…处填入下行)
בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ׃
我呼求你的时候,
[恢复本] 至于我,我曾惊惶地说,我从你眼前被隔绝;然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
[RCV] I, on my part, had said in my alarm, / I am cut off before Your eyes; / But instead You heard / The voice of my supplications / When I cried out to You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
אָמַרְתִּי 00559 动词,Qal 完成式 1 单 אָמַר
בְחָפְזִי 02648 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 חָפַז 匆忙、逃跑
נִגְרַזְתִּי 01629 动词,Nif‘al 完成式 1 单 גָּרַז 切除
מִנֶּגֶד 05048 介系词 מִן + 介系词 נֶגֶד נֶגֶד 在…面前
עֵינֶיךָ 05869 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
אָכֵן 00403 副词 אָכֵן 的确、真的
שָׁמַעְתָּ 08085 动词,Qal 完成式 2 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
תַּחֲנוּנַי 08469 名词,复阳 + 1 单词尾 תַּחֲנוּן 恳求 תַּחֲנוּן 的复数为 תַּחֲנוּנִים,复数附属形为 תַּחֲנוּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בְּשַׁוְּעִי 07768 介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 单词尾 שָׁוַע 呼喊、呼求
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
 « 第 22 节 » 
回经文