诗篇
« 第三十章 »
« 第 5 节 »
כִּי רֶגַע בְּאַפּוֹ
(原文 30:6)因为他的怒气不过是转眼之间,
חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ
他的恩典却是一生之久。
בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי
一宿虽有哭泣,
וְלַבֹּקֶר רִנָּה׃
早晨就必欢呼。
[恢复本] 因为祂的怒气不过是转眼之间,祂的恩惠乃是一生之久;一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
[RCV] For His anger lasts but a moment, / His favor, a lifetime; / Weeping may linger in the evening, / But a ringing shout goes up in the morning.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רֶגַע 07281 名词,阳性单数 רֶגַע 一时、瞬时
בְּאַפּוֹ 00639 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אַף 怒气、鼻子 אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
חַיִּים 02416 名词,阳性复数 חַיִּים 生命
בִּרְצוֹנוֹ 07522 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿 רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
בָּעֶרֶב 06153 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֶרֶב 晚上
יָלִין 03885 动词,Qal 未完成式 3 单阳 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
בֶּכִי 01065 בְּכִי 的停顿型,名词,阳性单数 בְּכִי 哭泣
וְלַבֹּקֶר 01242 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
רִנָּה 07440 名词,阴性单数 רִנָּה 欢呼、喜乐
 « 第 5 节 » 
回经文