诗篇
«
第四六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
«
第 5 节
»
אֱלֹהִים
בְּקִרְבָּהּ
בַּל-תִּמּוֹט
(原文 46:6)神在其中,她(指城)必不动摇;
יַעְזְרֶהָ
אֱלֹהִים
לִפְנוֹת
בֹּקֶר׃
到天一亮,神必帮助她(指城)。
[恢复本]
神在城中;城必不动摇;到天一亮,神必帮助这城。
[RCV]
God is in the midst of her; she will not be moved; / God helps her at the dawn of the morning.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明、神
בְּקִרְבָּהּ
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
קֶרֶב
里面、在中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
בַּל
01077
副词
בַּל
不
תִּמּוֹט
04131
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
מוֹט
摇动
יַעְזְרֶהָ
05826
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
עָזַר
帮助
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明、神
לִפְנוֹת
06437
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
פָּנָה
转向、转离、走离
בֹּקֶר
01242
名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文