诗篇
« 第四六章 »
« 第 5 节 »
אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ בַּל-תִּמּוֹט
(原文 46:6)神在其中,她(指城)必不动摇;
יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים לִפְנוֹת בֹּקֶר׃
到天一亮,神必帮助她(指城)。
[恢复本] 神在城中;城必不动摇;到天一亮,神必帮助这城。
[RCV] God is in the midst of her; she will not be moved; / God helps her at the dawn of the morning.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明、神
בְּקִרְבָּהּ 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 קֶרֶב 里面、在中间 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
בַּל 01077 副词 בַּל
תִּמּוֹט 04131 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 מוֹט 摇动
יַעְזְרֶהָ 05826 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 עָזַר 帮助
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明、神
לִפְנוֹת 06437 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 פָּנָה 转向、转离、走离
בֹּקֶר 01242 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
 « 第 5 节 » 
回经文