诗篇
«
第六三章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
«
第 3 节
»
כִּי-טוֹב
חַסְדְּךָ
מֵחַיִּים
(原文 63:4)因你的慈爱比生命更好,
שְׂפָתַי
יְשַׁבְּחוּנְךָ׃
我的嘴唇要颂赞你。
[恢复本]
因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要称颂你。
[RCV]
Because Your lovingkindness is better than life, / My lips praise You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
חַסְדְּךָ
02617
名词,单阳 + 2 单阳词尾
חֶסֶד
良善、慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
מֵחַיִּים
02416
介系词
מִן
+ 名词,阳性复数
חַיִּים
生命
שְׂפָתַי
08193
名词,双阴 + 1 单词尾
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׂפָה
的双数为
שְׂפָתַיִם
,双数附属形为
שִׂפְתֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
יְשַׁבְּחוּנְךָ
07623
动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾
שָׁבַח
I. 平静;II. 颂扬、赞美
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文