诗篇
«
第六四章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
«
第 4 节
»
לִירוֹת
בַּמִּסְתָּרִים
תָּם
(原文 64:5)要在暗地里射完全人;
פִּתְאֹם
יֹרֻהוּ
וְלֹא
יִירָאוּ׃
他们忽然射他,并不惧怕。
[恢复本]
要在暗处射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。
[RCV]
To shoot in secret places at the perfect man. / They shoot suddenly at him and do not fear.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לִירוֹת
03384
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יְרוֹת
יָרָה
Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
בַּמִּסְתָּרִים
04565
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מִסְתָּר
隐密处
תָּם
08535
形容词,阳性单数
תָּם
完全的
在此作名词解,指“完全的人”。
פִּתְאֹם
06597
副词
פִּתְאֹם
顷刻之间、突然地
יֹרֻהוּ
03384
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾
יָרָה
Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִירָאוּ
03372
יִירְאוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文