诗篇
« 第六四章 »
« 第 4 节 »
לִירוֹת בַּמִּסְתָּרִים תָּם
(原文 64:5)要在暗地里射完全人;
פִּתְאֹם יֹרֻהוּ וְלֹא יִירָאוּ׃
他们忽然射他,并不惧怕。
[恢复本] 要在暗处射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。
[RCV] To shoot in secret places at the perfect man. / They shoot suddenly at him and do not fear.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִירוֹת 03384 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יְרוֹת יָרָה Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
בַּמִּסְתָּרִים 04565 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מִסְתָּר 隐密处
תָּם 08535 形容词,阳性单数 תָּם 完全的 在此作名词解,指“完全的人”。
פִּתְאֹם 06597 副词 פִּתְאֹם 顷刻之间、突然地
יֹרֻהוּ 03384 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾 יָרָה Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִירָאוּ 03372 יִירְאוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
 « 第 4 节 » 
回经文