诗篇
« 第六五章 »
« 第 1 节»
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד שִׁיר׃
(原文 65:1)大卫的诗歌,交给诗班指挥。
לְךָ דֻמִיָּה תְהִלָּה אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן
(原文 65:2)神啊,在锡安,赞美等着要归给祢,
וּלְךָ יְשֻׁלַּם-נֶדֶר׃
所许的愿也要向祢偿还。
[恢复本] (大卫的诗,一首歌,交与歌咏长。)神啊,在锡安,赞美应当归你;所许的愿,也要向你偿还。
[RCV] (To the choir director. A Psalm of David; a Song) Praise befits You, O God, in Zion; / And to You is the vow paid.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַמְנַצֵּחַ 05329 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥 这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
מִזְמוֹר 04210 名词,阳性单数 מִזְמוֹר
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
שִׁיר 07892 名词,阳性单数 שִׁיר 唱歌
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
דֻמִיָּה 01747 名词,阴性单数 דּוּמִיָּה 寂静、平静、静待
תְהִלָּה 08416 名词,阴性单数 תְּהִלָּה 赞美
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
בְּצִיּוֹן 06726 介系词 בְּ + 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
וּלְךָ 09001 连接词 וְ + 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יְשֻׁלַּם 07999 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 还愿、完成
נֶדֶר 05088 名词,阳性单数 נֶדֶר נֵדֶר 许愿
 «  第 1 节 » 

回经文