诗篇
«
第六五章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 5 节
»
נוֹרָאוֹת
בְּצֶדֶק
תַּעֲנֵנוּ
(原文 65:5)…祢必以威严秉公义应允我们;(…处填入下行)
אֱלֹהֵי
יִשְׁעֵנוּ
拯救我们的神啊,
מִבְטָח
כָּל-קַצְוֵי-אֶרֶץ
וְיָם
רְחֹקִים׃
祢是所有地极和远海(的人)的倚靠,
[恢复本]
拯救我们的神啊,你必以可畏的事,按公义应允我们;你本是一切地极和远处海上的人所倚靠的。
[RCV]
By awesome deeds You answer us in righteousness, / O God of our salvation, / You who are the trust of all the ends of the earth / And of the remotest sea;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נוֹרָאוֹת
03372
动词,Nif‘al 分词复阴
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
这个分词在此作名词“威严”解。
בְּצֶדֶק
06664
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
צֶדֶק
公义
תַּעֲנֵנוּ
06030
动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 复词尾
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִשְׁעֵנוּ
03468
名词,单阳 + 1 复词尾
יֵשַׁע
救恩、拯救、安全
יֶשַׁע
为 Segol 名词,用基本型
יִשְׁע
加词尾。
מִבְטָח
04009
名词,单阳附属形
מִבְטָח
安稳、信赖、避难
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
קַצְוֵי
07099
名词,复阳附属形
קָצוּ
边界、极处
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וְיָם
03220
名词,阳性单数
יָם
海、西方
רְחֹקִים
07350
形容词,阳性复数
רָחוֹק
远方的、古时的
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文