诗篇
«
第九五章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
«
第 8 节
»
אַל-תַּקְשׁוּ
לְבַבְכֶם
כִּמְרִיבָה
你们不可硬着心,像在米利巴,
כְּיוֹם
מַסָּה
בַּמִּדְבָּר׃
就是在旷野玛撒的日子。
[恢复本]
就不可硬着心,像在米利巴,像在旷野玛撒的日子一样;
[RCV]
Do not harden your heart as at Meribah, / As in the day of Massah in the wilderness;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּקְשׁוּ
07185
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳
קָשָׁה
艰难、艰苦
לְבַבְכֶם
03824
名词,单阳 + 2 复阳词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
כִּמְרִיבָה
04809
介系词
כְּ
+ 专有名词,地名
מְרִיבָה
米利巴
米利巴原意为“纷争”。
כְּיוֹם
03117
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
מַסָּה
04532
专有名词,地名
מַסָּה
玛撒
玛撒原意为“试验”。
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文