诗篇
«
第九六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
«
第 12 节
»
יַעֲלֹז
שָׂדַי
וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ
愿田和其中所有的都欢乐!
אָז
יְרַנְּנוּ
כָּל-עֲצֵי-יָעַר׃
那时,林中所有的树木都要…欢呼。(…处填入下节第一行)
[恢复本]
愿田和其中所有的都欢乐;那时,林中的树木都要在耶和华面前欢唱,
[RCV]
Let the field and all that is in it exult; / Then all the trees of the forest will sing for joy
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יַעֲלֹז
05937
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
עָלַז
欢乐、狂喜
שָׂדַי
07704
名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
אָז
00227
副词
אָז
那时
יְרַנְּנוּ
07442
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
רָנַן
歌唱、呼喊、欢呼
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§ 3.8
עֲצֵי
06086
名词,复阳附属形
עֵץ
木头、树
יָעַר
03293
יַעַר
的停顿型,名词,阳性单数
יַעַר
森林
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文