创世记
« 第二三章 »
« 第 3 节 »
וַיָּקָם אַבְרָהָם מֵעַל פְּנֵי מֵתוֹ
亚伯拉罕从他的死人面前起来,
וַיְדַבֵּר אֶל-בְּנֵי-חֵת לֵאמֹר׃
对赫人说:
[恢复本] 后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说,
[RCV] Then Abraham rose up from before his dead wife and spoke to the children of Heth, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立 §8.1
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §8.33
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מֵתוֹ 04191 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾 מוּת 死亡 这个分词在此作名词“死人”解。
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
חֵת 02845 专有名词,族名 חֵת 赫人
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.14, 11.6
 « 第 3 节 » 
回经文