创世记
«
第二三章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 3 节
»
וַיָּקָם
אַבְרָהָם
מֵעַל
פְּנֵי
מֵתוֹ
亚伯拉罕从他的死人面前起来,
וַיְדַבֵּר
אֶל-בְּנֵי-חֵת
לֵאמֹר׃
对赫人说:
[恢复本]
后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说,
[RCV]
Then Abraham rose up from before his dead wife and spoke to the children of Heth, saying,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּקָם
06965
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
§8.1
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§8.33
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מֵתוֹ
04191
动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾
מוּת
死亡
这个分词在此作名词“死人”解。
וַיְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חֵת
02845
专有名词,族名
חֵת
赫人
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.14, 11.6
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文