创世记
«
第二二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 1 节
»
וַיְהִי
אַחַר
הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
这些事以后,
וְהָאֱלֹהִים
נִסָּה
אֶת-אַבְרָהָם
神试验亚伯拉罕,
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
אַבְרָהָם
对他说:“亚伯拉罕。”
וַיֹּאמֶר
הִנֵּנִי׃
他说:“我在这里。”
[恢复本]
这些事以后,神试验亚伯拉罕,对他说,亚伯拉罕。他说,我在这里。
[RCV]
Now after these things God tested Abraham and said to him, Abraham. And he said, Here I am.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 9.11
אַחַר
00310
介系词
אַחַר
后来、跟着、接着
הַדְּבָרִים
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
וְהָאֱלֹהִים
00430
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
נִסָּה
05254
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
נָסָה
试验、试探
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
הִנֵּנִי
02009
הִנְנִי
的停顿型,指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
←
«
第 1 节
»
→
回首页