创世记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
«
第 24 节
»
וּפִילַגְשׁוֹ
וּשְׁמָהּ
רְאוּמָה
他的妾名叫流玛,
וַתֵּלֶד
גַּם-הִוא
אֶת-טֶבַח
她也生了提八、
וְאֶת-גַּחַם
וְאֶת-תַּחַשׁ
וְאֶת-מַעֲכָה׃
ס
和迦含、和他辖,和玛迦。
[恢复本]
拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。
[RCV]
And his concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּפִילַגְשׁוֹ
06370
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ
妾、妃嫔、情妇
פִּילֶגֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
פִּילַגְשׁ
加词尾。
וּשְׁמָהּ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
רְאוּמָה
07208
专有名词,人名
רְאוּמָה
流玛
וַתֵּלֶד
03205
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
גַּם
01571
副词
גַּם
也
הִוא
01931
这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
טֶבַח
02875
专有名词,人名
טֶבַח
提八
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
גַּחַם
01514
专有名词,人名
גַּחַם
迦含
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
תַּחַשׁ
08477
专有名词,人名
תַּחַשׁ
他辖
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מַעֲכָה
04601
专有名词,人名
מַעֲכָה
玛迦
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
←
«
第 24 节
»
→
回首页