雅歌
« 第三章 »
« 第 7 节 »
הִנֵּה מִטָּתוֹ שֶׁלִּשְׁלֹמֹה
看哪,是所罗门的轿;
שִׁשִּׁים גִּבֹּרִים סָבִיב לָהּ
四围有六十个勇士,
מִגִּבֹּרֵי יִשְׂרָאֵל׃
是从以色列中的勇士挑选的;
[恢复本] 看哪,是所罗门的卧榻;四围有六十个勇士,都是以色列中的勇士。
[RCV] There is Solomon's bed; / Sixty mighty men surround it, / Of the mighty men of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
מִטָּתוֹ 04296 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מִטָּה 睡椅、床 מִטָּה 的附属形为 מִטַּת;用附属形来加词尾。
שֶׁלִּשְׁלֹמֹה 08010 关系词 שֶׁ (SN 7945) + 介系词 לְ + 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
שִׁשִּׁים 08346 名词,阳性复数 שִׁשִּׁים 六十
גִּבֹּרִים 01368 形容词,阳性复数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 在此作名词解,指“勇士”
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מִגִּבֹּרֵי 01368 介系词 מִן + 形容词,复阳附属形 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 在此作名词解,指“勇士”
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 7 节 » 
回经文