弥迦书
« 第二章 »
« 第 5 节 »
לָכֵן לֹא-יִהְיֶה לְךָ מַשְׁלִיךְ חֶבֶל בְּגוֹרָל
因此,你(们)中间必没有人能…抛绳子抽签。(…处填入下行)
בִּקְהַל יְהוָה׃
在耶和华的会众中
[恢复本] 所以在耶和华的会中你必没有人拈阄拉准绳。
[RCV] Therefore you will have no one who casts the line by lot / In the congregation of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מַשְׁלִיךְ 07993 动词 ,Hif‘il 分词单阳 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
חֶבֶל 02256 名词,阳性单数 חֶבֶל 分娩的痛苦、绳子
בְּגוֹרָל 01486 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 גּוֹרָל 报应、签
בִּקְהַל 06951 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קָהָל 会众、集会
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 5 节 » 
回经文