弥迦书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
«
第 9 节
»
נְשֵׁי
עַמִּי
תְּגָרְשׁוּן
מִבֵּית
תַּעֲנֻגֶיהָ
你们将我子民中的妇女从她(们)安乐家中赶出,
מֵעַל
עֹלָלֶיהָ
תִּקְחוּ
הֲדָרִי
לְעוֹלָם׃
从她(们)孩子身上永远夺去我的荣耀。
[恢复本]
你们将我民中的妇人,从她们安乐的家中赶出,又将我的尊荣从她们的小孩子永远夺去。
[RCV]
The women of My people you cast out, / From their pleasant houses; / From their young children you take away / My splendor forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נְשֵׁי
00802
名词,复阴附属形
אִשָּׁה
各人、女人、妻子
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
תְּגָרְשׁוּן
01644
动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾
ן ֲ
גָּרַשׁ
驱赶、翻腾
מִבֵּית
01004
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
תַּעֲנֻגֶיהָ
08588
名词,复阳 + 3 单阴词尾
תַּעֲנוּג
讲究、奢华
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֹלָלֶיהָ
05768
名词,复阳 + 3 单阴词尾
עוֹלָל עוֹלֵל
孩童、婴孩
עוֹלֵל
的复数为
עוֹלְלִים
,复数附属形为
עֹלְלֵי
;用附属形来加词尾。
תִּקְחוּ
03947
动词,Qal 未完成式 2 复阳
לָקַח
取、娶、拿
הֲדָרִי
01926
名词,单阳 + 1 单词尾
הָדָר
荣耀、尊荣、威严
הָדָר
的附属形为
הֲדַר
;用附属形来加词尾。
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文