那鸿书
«
第二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 4 节
»
בַּחוּצוֹת
יִתְהוֹלְלוּ
הָרֶכֶב
(原文 2:5)战车在街上疾行,
יִשְׁתַּקְשְׁקוּן
בָּרְחֹבוֹת
在广场上奔驰,
מַרְאֵיהֶן
כַּלַּפִּידִם
形状如火炬,
כַּבְּרָקִים
יְרוֹצֵצוּ׃
飞奔如闪电。
[恢复本]
战车在街上急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
[RCV]
In the streets the chariots rush madly; / They dash to and fro in the open squares; / Their appearance is like that of torches; / They dart like lightning.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּחוּצוֹת
02351
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חוּץ
街上、外头
יִתְהוֹלְלוּ
01984
动词,Hitpolel 未完成式 3 复阳
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
הָרֶכֶב
07393
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
יִשְׁתַּקְשְׁקוּן
08264
动词,Hitpalpel 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
שָׁקַק
渴望、急奔
בָּרְחֹבוֹת
07339
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
רְחֹב
广场、宽阔处
מַרְאֵיהֶן
04758
名词,复阳 + 3 复阴词尾
מַרְאֶה
景象、异象、容貌、所见
מַרְאֶה
的复数附属形为
מַרְאֵי
;用附属形来加词尾。
כַּלַּפִּידִם
03940
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
לַפִּיד
火炬、火把
כַּבְּרָקִים
01300
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
בָּרָק
闪电
יְרוֹצֵצוּ
07323
יְרוֹצְצוּ
的停顿型,动词,Po‘lel 未完成式 3 复阳
רוּץ
奔跑
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文