那鸿书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
«
第 7 节
»
וְהֻצַּב
גֻּלְּתָה
הֹעֲלָתָה
(原文 2:8)胡钗芙(指王后或女神雕像)蒙羞被掳,
וְאַמְהֹתֶיהָ
מְנַהֲגוֹת
כְּקוֹל
יוֹנִים
宫女们…,哀鸣如鸽子。(…处填入下行)
מְתֹפְפֹת
עַל-לִבְבֵהֶן׃
捶胸
[恢复本]
王后赤身,被人掳去;宫女捶胸,哀鸣如鸽;此乃命定之事。
[RCV]
And it is determined: She is uncovered; she is carried away; / And her maidens moan, / As with the sound of doves, / Beating their breasts.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהֻצַּב
05324
动词,Hof‘al 连续式 3 单阳
נָצַב
Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
גֻּלְּתָה
01540
动词,Pu‘al 完成式 3 单阴
גָּלָה
显露、揭开、移除、迁移
הֹעֲלָתָה
05927
动词,Hof‘al 完成式 3 单阴
עָלָה
上去、升高、生长、献上
וְאַמְהֹתֶיהָ
00519
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阴词尾
אָמָה
使女、婢女
אָמָה
的复数为
אֲמָהֹת
,复数附属形为
אַמְהוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
מְנַהֲגוֹת
05090
动词,Pi‘el 分词复阴
נָהַג
掳去、驱赶、引导
כְּקוֹל
06963
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
יוֹנִים
03123
名词,阴性复数
יוֹנָה
鸽子
מְתֹפְפֹת
08608
动词,Po'el 分词复阴
תָּפַף
敲击
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לִבְבֵהֶן
03824
名词,单阳 + 3 复阴词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文