那鸿书
« 第二章 »
« 第 5 节 »
יִזְכֹּר אַדִּירָיו
(原文 2:6)他(指亚述王)记起他的贵胄,
יִכָּשְׁלוּ בַהֲלִיכָותָם
他们一路绊跌前行,
יְמַהֲרוּ חוֹמָתָהּ
速上城墙,
וְהֻכַן הַסֹּכֵךְ׃
预备挡牌。
[恢复本] 亚述王招聚他的贵胄:他们颠踬而行,奔上城墙,但攻城者的防障已经备妥。
[RCV] The Assyrian king remembers his glorious ones: / They stumble in their march; / They hasten to the wall of the city, / But the besiegers' shelter is prepared.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִזְכֹּר 02142 动词,Qal 未完成式 3 单阳 זָכַר 提说、纪念、回想
אַדִּירָיו 00117 形容词,复阳 + 3 单阴词尾 אַדִּיר 威武的、伟大的 在此作名词解,指“达官贵人”。
יִכָּשְׁלוּ 03782 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 כָּשַׁל 跌倒
בַהֲלִיכָותָם 01979 这是写型(从 בַהֲלִיכוֹתָם 而来),其读型为 בַהֲלִיכָתָם。按读型,它是介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 הֲלִיכָה 步行、前进 按写型 בַהֲלִיכוֹתָם,它是介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾。单数时,הֲלִיכָה 的附属形为 הֲלִיכַת(未出现);用附属形来加词尾。复数时,הֲלִיכָה 的复数为 הֲלִיכוֹת,复数附属形也是 הֲלִיכוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
יְמַהֲרוּ 04116 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 מָהַר Pi‘el 快速的
חוֹמָתָהּ 02346 名词,单阴 + 3 单阴词尾 חוֹמָה 城墙、墙 חוֹמָה 的附属形为 חוֹמַת;用附属形来加词尾。
וְהֻכַן 03559 动词,Hof‘al 连续式 3 单阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
הַסֹּכֵךְ 05526 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סָכַךְ 屏障、保护的东西
 « 第 5 节 » 
回经文