原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיִּשְׁלַח
|
07971
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
שָׁלַח |
差遣、释放、送走、伸出、伸展 |
|
בֵּית
|
01008
|
专有名词,地名 |
בֵּית אֵל |
伯・特利 |
בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。 |
אֵל
|
01008
|
专有名词,地名 |
בֵּית אֵל |
伯・特利 |
בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。 |
שַׂר
|
08272
|
专有名词,人名 |
שַׂר אֶצֶר |
沙利色 |
שַׂר (王子, SN 8269) 和 אֶצֶר (以察, SN 687) 合起来为专有名词,人名。 |
אֶצֶר
|
08272
|
专有名词,人名 |
שַׂר אֶצֶר |
沙利色 |
שַׂר (王子, SN 8269) 和 אֶצֶר (以察, SN 687) 合起来为专有名词,人名。 |
וְרֶגֶם
|
07278
|
连接词 וְ + 专有名词,人名 |
רֶגֶם מֶלֶךְ |
利坚・米勒 |
רֶגֶם (利健, SN 7276) 和 מֶלֶךְ (王, SN 4428) 合起来为专有名词,人名。 |
מֶלֶךְ
|
07278
|
专有名词,人名 |
רֶגֶם מֶלֶךְ |
利坚・米勒 |
רֶגֶם (利健, SN 7276) 和 מֶלֶךְ (王, SN 4428) 合起来为专有名词,人名。 |
וַאֲנָשָׁיו
|
00376
|
连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 |
אִישׁ |
各人、人、男人、丈夫 |
אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
לְחַלּוֹת
|
02470
|
介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 |
חָלָה |
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩 |
|
אֶת
|
00853
|
受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
|
פְּנֵי
|
06440
|
名词,复阳附属形 |
פָּנִים פָּנֶה |
面、脸面、先前、在…之前(加介系词) |
|
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |