撒迦利亚
« 第六章 »
« 第 1 节»
וָאָשֻׁב וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה
我又举目观看,
וְהִנֵּה אַרְבַּע מַרְכָּבוֹת יֹצְאוֹת מִבֵּין שְׁנֵי הֶהָרִים
见有四辆战车从两座山的中间出来;
וְהֶהָרִים הָרֵי נְחֹשֶׁת׃
那(两座)山是铜山。
[恢复本] 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那两山是铜山。
[RCV] Then I lifted up my eyes again and I looked, and there were four chariots coming forth from between the two mountains; and the mountains were mountains of bronze.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאָשֻׁב 07725 动词,Qal 叙述式 1 单 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 在此当“再一次”解。
וָאֶשָּׂא 05375 动词,Qal 叙述式 1 单 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וָאֶרְאֶה 07200 动词,Qal 叙述式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
אַרְבַּע 00702 名词,阳性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
מַרְכָּבוֹת 04818 名词,阴性复数 מֶרְכָּבָה 战车
יֹצְאוֹת 03318 动词,Qal 主动分词复阴 יָצָא 出去
מִבֵּין 00996 介系词 מִן + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
שְׁנֵי 08147 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
הֶהָרִים 02022 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
וְהֶהָרִים 02022 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
הָרֵי 02022 名词,复阳附属形 הַר
נְחֹשֶׁת 05178 名词,阴性单数 נְחֹשֶׁת
 «  第 1 节 » 

回经文