撒迦利亚
«
第六章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 1 节
»
וָאָשֻׁב
וָאֶשָּׂא
עֵינַי
וָאֶרְאֶה
我又举目观看,
וְהִנֵּה
אַרְבַּע
מַרְכָּבוֹת
יֹצְאוֹת
מִבֵּין
שְׁנֵי
הֶהָרִים
见有四辆战车从两座山的中间出来;
וְהֶהָרִים
הָרֵי
נְחֹשֶׁת׃
那(两座)山是铜山。
[恢复本]
我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那两山是铜山。
[RCV]
Then I lifted up my eyes again and I looked, and there were four chariots coming forth from between the two mountains; and the mountains were mountains of bronze.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאָשֻׁב
07725
动词,Qal 叙述式 1 单
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
在此当“再一次”解。
וָאֶשָּׂא
05375
动词,Qal 叙述式 1 单
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
עֵינַי
05869
名词,双阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וָאֶרְאֶה
07200
动词,Qal 叙述式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
אַרְבַּע
00702
名词,阳性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
מַרְכָּבוֹת
04818
名词,阴性复数
מֶרְכָּבָה
战车
יֹצְאוֹת
03318
动词,Qal 主动分词复阴
יָצָא
出去
מִבֵּין
00996
介系词
מִן
+ 介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
שְׁנֵי
08147
名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
הֶהָרִים
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
הַר
山
וְהֶהָרִים
02022
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
הַר
山
הָרֵי
02022
名词,复阳附属形
הַר
山
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阴性单数
נְחֹשֶׁת
铜
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文