撒迦利亚
«
第五章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
«
第 1 节
»
וָאָשׁוּב
וָאֶשָּׂא
עֵינַי
וָאֶרְאֶה
我又举目观看,
וְהִנֵּה
מְגִלָּה
עָפָה׃
见有一飞行书卷。
[恢复本]
我又举目观看,见有一飞行的书卷。
[RCV]
Then I lifted up my eyes again and I saw, and there was a flying scroll.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאָשׁוּב
07725
动词,Qal 叙述式 1 单
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וָאֶשָּׂא
05375
动词,Qal 叙述式 1 单
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
עֵינַי
05869
名词,双阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וָאֶרְאֶה
07200
动词,Qal 叙述式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
מְגִלָּה
04039
名词,阴性单数
מְגִלָּה
卷、书卷
עָפָה
05774
动词,Qal 主动分词单阴
עוּף
飞
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文