撒迦利亚
« 第五章 »
« 第 1 节»
וָאָשׁוּב וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה
我又举目观看,
וְהִנֵּה מְגִלָּה עָפָה׃
见有一飞行书卷。
[恢复本] 我又举目观看,见有一飞行的书卷。
[RCV] Then I lifted up my eyes again and I saw, and there was a flying scroll.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאָשׁוּב 07725 动词,Qal 叙述式 1 单 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וָאֶשָּׂא 05375 动词,Qal 叙述式 1 单 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וָאֶרְאֶה 07200 动词,Qal 叙述式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
מְגִלָּה 04039 名词,阴性单数 מְגִלָּה 卷、书卷
עָפָה 05774 动词,Qal 主动分词单阴 עוּף
 «  第 1 节 » 

回经文