撒迦利亚
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
«
第 7 节
»
וְהִנֵּה
כִּכַּר
עֹפֶרֶת
נִשֵּׂאת
看哪,有一片圆铅被举起来,
וְזֹאת
אִשָּׁה
אַחַת
יוֹשֶׁבֶת
בְּתוֹךְ
הָאֵיפָה׃
有一个妇人坐在量器中。
[恢复本]
(看哪,有一片圆铅被举起来;)这坐在量器中的是个妇人。
[RCV]
(Then a lead cover was lifted up) and this is a woman sitting within the ephah vessel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
כִּכַּר
03603
名词,单阴附属形
כִּכָּר
圆形物、圆形区域、他连得
עֹפֶרֶת
05777
名词,阴性单数
עֹפֶרֶת
铅
נִשֵּׂאת
05375
动词,Nif‘al 分词单阴
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
וְזֹאת
02063
连接词
וְ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
אַחַת
00259
形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
יוֹשֶׁבֶת
03427
动词,Qal 主动分词单阴
יָשַׁב
居住、坐、停留
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
中间
הָאֵיפָה
00374
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵיפָה
伊法,度量衡单位,约等于22公升。
אֵיפָה
和
בַּת
(罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文