撒迦利亚
« 第五章 »
« 第 7 节 »
וְהִנֵּה כִּכַּר עֹפֶרֶת נִשֵּׂאת
看哪,有一片圆铅被举起来,
וְזֹאת אִשָּׁה אַחַת יוֹשֶׁבֶת בְּתוֹךְ הָאֵיפָה׃
有一个妇人坐在量器中。
[恢复本] (看哪,有一片圆铅被举起来;)这坐在量器中的是个妇人。
[RCV] (Then a lead cover was lifted up) and this is a woman sitting within the ephah vessel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
כִּכַּר 03603 名词,单阴附属形 כִּכָּר 圆形物、圆形区域、他连得
עֹפֶרֶת 05777 名词,阴性单数 עֹפֶרֶת
נִשֵּׂאת 05375 动词,Nif‘al 分词单阴 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
וְזֹאת 02063 连接词 וְ + 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
יוֹשֶׁבֶת 03427 动词,Qal 主动分词单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 中间
הָאֵיפָה 00374 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵיפָה 伊法,度量衡单位,约等于22公升。 אֵיפָהבַּת (罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。
 « 第 7 节 » 
回经文